Отзывы о работе. Черный список работодателей

Всего в наличии около 100000 компаний и 500000 отзывов

Отзыв о работодателе «ИП Коннов Ф.А.» Добавлен: 16.04.19 17:45

Основное название: ИП Коннов Ф.А.
Другие названия: Бюро "Фларус", Бюро переводов "Фларус", Flarus Bureau, Flarus Translation Agency, Коннов Филипп Анатольевич
Сфера деятельности: Услуги: Переводчики, предоставление аппаратуры синхронного перевода
Сайт:
Телефоны: +7 495 504-71-35
Эл. почта: [email protected]
Страна: Россия
Адрес: Россия, г. Москва, Россия, г. Москва, ул. Б.Молчановка, д. 34, стр. 2, оф. 25
Просмотры: 265
Всего отзывов: 2
Описание деятельности:
Небольшое бюро переводов. Руководитель ИП Коннов Филипп Анатольевич (ИНН 773101588067 / ОГРНИП: 304770000125566). Адрес: г. Москва, ул. Б.Молчановка, д. 34, стр. 2, оф. 25; номер телефона: +7 985 7648456, +7 495 504-71-35.
Автор: многорукий многоножка (был(а) только на собеседовании, но впечатление осталось)
Вакансия: специалист
Дата собеседования: 2019 г.

Положительные стороны компании

Был на собеседовании в этой шараге, называющей себя крупным агентством. Весь штат помещается в одной комнате и состоит из 3-4 человек (пара каких-то замухрыженно-зачмырённых баб, неотступно сидящих на своих рабочих местах). Адрес: г. Москва, ул. Б.Молчановка, д. 34, стр. 2, оф. 25; номер телефона: +7 985 7648456, +7 495 504-71-35 (менеджер Ирина).

Отрицательные стороны компании

Руководит "Фларусом" чудаковатый мужик-программист ИП Коннов Филипп Анатольевич (ИНН 773101588067 / ОГРНИП: 304770000125566). Саму компанию он закрыл на бумаге еще в 2018 году и с тех пор работает под тем же названием, но как индивидуальный предприниматель. На собеседовании любит рассказывать всякую ерунду про положение в стране и место компании на рынке услуг словно без него до всего этого трудно допереть и соискателям интересно слушать его пустую трескотню.

Сразу скажу, что должность, открытая в данном "бюро", несколько своеобразна даже для видавших виды переводчиков и менеджеров. Обязанности заключаются в выполнении редактуры и распределении заказом между переводчиками (знание языка является второстепенным). Оклад вообще довольно странный, составляет он 30 000 р. и будет заморожен на ближайший год (или годы) пока компания не поправит свои дела и не воспрянет духом (видимо, Коннов Ф.А. считает, что это приемлемый размер оплаты труда).
В общем, чуваки, если есть возможность подыскать что-нибудь получше, то поищите месяц-другой более высокооплачиваемую работу, а не эту фигню с обязанностями редактора и окладом в лучшем случае курьера.